Leons Briedis (Letonia, 1949), uno de los más importantes escritores y traductores de los países bálticos, comenzó a leer al padre del modernismo hace muchos años; estudiando literatura obtuvo un ejemplar de ‘Antología poética de Rubén Darío’, selección de poemas editada en 1962 por la Imprenta Nacional de Cuba.
Autor de más de 40 libros y considerado por muchos como el mayor poeta vivo de Letonia, Briedis, egresado del Instituto de Literatura Máximo Gorki de Moscú, ha traducido al letón numerosas obras de la literatura universal.
El escritor europeo compartió con Ricardo Alvarado, embajador de Nicaragua en Finlandia, las traducciones que hizo al letón de veinte poemas del príncipe de las letras castellanas.
“Lo comprendo, lo siento, es mi poeta”, expresó Briedis en una oportunidad al referirse al gran renovador de la poesía en lengua española.
Como es sabido, Rubén Darío ha sido traducido por lo menos a una veintena de idiomas, entre ellos el danés (Rasmussen, Gorm: ‘Rubén Darío i udvalg’. Copenhague, 2014, 274 p.).
Además, numerosos textos de Darío se encuentran en estonio, finés, lituano, noruego, sueco y, ratificando la universalidad de su legado, en letón, gracias a Leons Briedis.